Разделы сайта
Реклама
Здесь могла быть ваша реклама
Статистика
Елизавета Кожухова "Искусство наступать на швабру"
A вода вокруг яхты была уже совсем не такой, как на Кислоярке. Никто не пытался пробовать ее на вкус, чтобы выяснить, насколько море соответствует своему названию, но ясно было сразу -- это не живая вода.
Радист Oтрадин, тоже вышедший на палубу, не удержался от поэтического комментария:
-- Но ветер стих, но парус лег,
Корабль замедлил ход,
И все заговорили вдруг,
Чтоб слышать хоть единый звук
В молчанье мертвых вод!
Горячий медный небосклон
Струит тяжелый зной.
Над мачтой Солнце все в крови,
C Луну величиной.
И не плеснет равнина вод,
Небес не дрогнет лик.
Иль нарисован океан
И нарисован бриг?
Кругом вода, но как трещит
От сухости доска.
Кругом вода, но не испить
Ни капли, ни глотка.
И мнится, море стало гнить, --
O Боже, быть беде!
Ползли, росли, сплетясь в клубки,
Слипались в комья слизняки
На слизистой воде.
Виясь, крутясь, кругом зажглась
Огнями смерти мгла.
Вода -- бела, желта, красна,
Как масло в лампе колдуна,
Пылала и цвела.
-- Ну, не стоит уж так драматизировать, Андрей Владиславович, -- сказал Гераклов, прислушавшись к стихам. -- Просто здесь неподалеку находилась резиновая фабрика. A к северу, я так думаю, экологическая обстановка должна быть более сносная.
В пол второго пополудни, когда над морем поднялось разогретое солнцем желтое дрожащее марево и видимость сквозь этот нездоровый туман уменьшилась до нескольких сот метров, корабль вплыл на кладбище. Потрясенные пассажиры стояли на палубе и с ужасом взирали на то, как из мерзкой хмари с обоих сторон выплывают покосившиеся кресты, как будто ядовитые испарения служат им твердой опорой.
-- Боже мой, -- тихо бормотал Грымзин -- этого не может быть. Этого не может быть...
-- Здесь похоронено все, что убили большевики, -- на этот раз без пафоса и даже как-то грустно сказал Гераклов, -- все хорошее и доброе.
Но тут, как гром небесный, прозвучало обычное покашливание Cерапионыча, сопровождаемое неразборчивым бормотанием по поводу старости, курения и наивности. Все резко обернулись к доктору, и в их глазах он мог явственно прочесть вопрос: что вы имеете в виду?
-- Я, собственно, вот что имею в виду, -- спокойно отвечал на невысказанный вопрос Серапионыч, -- здесь до затопления водохранилища был монастырь. A это кресты на куполах из воды торчат.
Столь простое и понятное объяснение этого странного явления почему-то произвело на присутствующих впечатление, подобное удару тяжелого предмета по голове. И все как-то заторможенно и растерянно стали молча расходиться. Серапионыч несколько удивленно посмотрел им вслед, пожал плечами и отхлебнул небольшую толику из заветной склянки -- то ли эликсира цинизма, то ли настойки здравого смысла.
"x x x"
После обеда Грымзин вновь пригласил Гераклова и Cерапионыча к себе в каюту на совет.
-- Приближается решающий момент, -- говорил банкир, -- и мы должны усилить бдительность. Видимо, сегодня до вечера мы подплывем к острову, и потому встает вопрос -- что делать дальше?
-- Утро вечера мудренее, -- сказал доктор. -- По моему мнению, надо, пока возможно, тянуть время. Объявим высадку на остров на завтра утром.
-- Согласен, -- кивнул Гераклов. -- Но что, если они начнут первыми, ночью?
-- Вот тогда и поглядим, -- беспечно ответил Серапионыч. -- В любом случае, мы не знаем, сколько человек и кто конкретно на их стороне, так что остается только ждать и надеяться на лучшее.
-- Лично я сидеть сложа руки не собираюсь! -- заявил Гераклов. -- И если мне суждено погибнуть в неравной схватке, то я заберу с собой по меньшей мере одного... или даже двух коммунистов!
-- Вот, значится, и в Германии, -- задумчиво пробурчал Серапионыч, -боролись с коммунистами, а напоролись...
-- На что это вы намекаете? -- округлил глаза Гераклов.
Copyright © 2009, Библиотека фэнтези