Реклама

Здесь могла быть ваша реклама

Статистика

Елизавета Кожухова "Искусство наступать на швабру"

-- Не надо, -- с досадой перебил Альберт. -- Виктор для нас -отрезанный ломоть, пускай сам выкручивается. Да и Длиннорукий тоже -- что он мне, кум, что ли? А вот самозванка...

-- Какая самозванка?

-- Ты чего, забыл? Та девица, что выдает себя за Марфу. Нынче днем она еще была жива. Но князь уверял, что этой ночью Анна Сергеевна ее того... Ну, ты понимаешь.

-- Понимаю, -- неодобрительно пробурчал воевода.

-- Ничего ты не понимаешь, -- зло покачал головой барон. -- По-твоему, все дела в честном бою должно решать, а на самом-то деле... Ну да ладно. Хуже всего будет, если рыцари придут в замок, а Анна Сергеевна своего задания выполнить не успеет. Или, как всегда, провалит.

-- Ну что ты, Альберт, к этой самозванке привязался? -- не выдержал Селифан. -- Мы же скоро ее кости похороним честь по чести, то есть не самозванки, а княжны Марфы, а та девушка сколько угодно может звать себя Марфой, да кто ей поверит? -- Воевода пристально глянул на барона: -- А может, ты не совсем уверен, что она самозванка?

-- Да как ты не понимаешь, -- досадливо поморщился барон. -- Если рыцари одолеют Виктора, то чего доброго решат, что им все нипочем, да и на нас полезут. А Марфу, настоящую ли, самозванку ли, будто хоругвь понесут -дескать, вот она, законная наследница князей Шушков, не то что эти проклятые упыри. То есть мы с тобой.

Селифан уже открыл было рот, чтобы что-то возразить, но не успел: дверь распахнулась, и на пороге возник собственной персоной господин фон Херклафф -- во фраке, белоснежном жабо и даже с моноклем.

-- Вы меня зваль, херр барон? -- лучезарно осклабился людоед.

-- Да, господин Херклафф, нам нужна ваша помощь, -- поднялся за столом Альберт. -- Умеете ли вы обращаться с колдовскими предметами?

-- Ну конешшно! -- с гордостью заявил Херклафф. -- Их бин маг и чародей высшей квалификацион, а не какой-нибудь профан, как херр Каширский, муттер ефо за ногу... Да-да, так что вас интересует?

Альберт пододвинул колдуну тарелочку с золотым яблоком:

-- Посмотрите, в чем тут дело. Ничего не показывает.

-- А что вы хотел увидайть?

-- Ну, например, князя Длиннорукого.

-- Айн момент. -- Херклафф небрежным жестом произвел над тарелочкой какие-то манипуляции, яблочко покатилось вдоль кромки, однако изобразило на тарелочке лишь что-то темное, с двумя еле различимыми силуэтами. -- Ничефо, сейчас добавим яркость. -- Херклафф стал крутить пальцами перед блюдцем, как будто настраивая телевизор, и действительно -- вскоре изображение несколько высветилось, а два силуэта оказались женскими. Они брели по болоту, тонущему во мгле, то и дело спотыкаясь о кочки и выразительно жестикулируя.

-- Ну и где же Длиннорукий? -- не вытерпел воевода.

Вместо ответа Херклафф еще немного поколдовал над тарелочкой, и изображение приблизилось -- теперь лица обеих женщин занимали чуть не весь "экран".

-- Точно Длиннорукий, -- изумленно выдохнул Альберт. -- Вот эта, что слева. А вторая... Кто же вторая?

-- О, херр Петрович! -- обрадованно вскричал Херклафф. -- Вот кого я хотель кушать, но так и не скушал. Ничефо, еще успею...

-- Но что они делают на болоте? -- возмутился Альберт. -- Их место в королевском замке.

-- А еще лучше -- у меня ф желудке, -- расплылся людоед в плотоядной ухмылочке.

-- Жаль, что не слышно, о чем они столь жарко спорят, -- вздохнул воевода.

-- Ну, вообще этот несовершенный аппарат не есть рассчитан на звук, -скромно заметил Херклафф, -- но для такой гроссе мейстер, как я, нет никакой преграда! -- Колдун сделал вид, будто нажал клавишу или переключил тумблер, и раздались какие-то невнятные звуки. Херклафф покрутил воображаемый регулятор, и барону с воеводой стали ясно слышны препирательства незадачливых путчистов.

-- Все из-за тебя, -- бранился Длиннорукий, -- да если бы не твои разбойничьи замашки, так переночевали бы по-людски, а теперь тут шлепай по этим проклятым болотам!

-- Так я ж хотел по-людски, -- оправдывался Петрович, -- отнять у него эти золотые стрелы и раздать нуждающемуся бедному люду!

-- А ты подумал, дурья башка, на черта твоему бедному люду золотые стрелы?..

-- Неужели Виктор выгнал их из замка? -- удивился Альберт. -- Хотя если они и там вели себя так же, то не удивительно...

-- Скорее, бежали от рыцарей, -- уверенно предположил воевода.

-- Золотые стрелы, -- как бы про себя отметил Херклафф. -- Ешшо не понимайт, для чего, но что-то здесь не есть рихтих.

-- Эдуард Фридрихович, а вы не могли бы показать нам еще кое-кого? -попросил барон, поняв, что из препирательств Длиннорукого и Петровича трудно будет выудить что-то по делу. -- Речь идет об одной девушке, утверждающей, что она -- княжна Марфа...

-- А как ее зфать на самом деле? -- перебил колдун.

-- Увы, не знаю, -- развел руками Альберт.

-- Ну, тогда ничего не будет получиться, -- вздохнул Херклафф.

-- В таком случае покажите нам настоящую княжну Марфу, -- решился Альберт. -- Это-то, надеюсь, у вас получится?

-- О, я, я, натюрлих, -- осклабился людоед, -- только фройляйн Марфа уже давно ква-ква на гроссе болото!

-- А все-таки покажите, -- настаивал барон. -- Так, для успокоения совести.

-- А, ну понятно. -- Херклафф "нажал кнопку", и бранящиеся Длиннорукий и Петрович исчезли. -- Либе голден аппель, битте, покажи нам фройляйн ква-ква... пардон, фройляйн Марфа!

Яблочко покатилось, и вскоре на тарелочке появилось изображение девушки, мирно спящей на широкой кровати.

-- А это не может быть ошибкой? -- упавшим голосом пролепетал Альберт.

-- Нет, -- уверенно заявил Херклафф. -- Я могу ошибайться, но колдовский инвентар -- нихт!

-- Значит, это все-таки правда, -- зло проговорил барон Альберт, -- и она не самозванка.

-- О чем ты? -- чуть удивился воевода.

-- О давешних донесениях Длиннорукого. Кто-то из его людей подслушал беседу этой девушки с Виктором -- она рассказывала, что некий Иван-царевич выпустил из лука золотую стрелу, которая прилетела прямо к лягушке, потом он ее поцеловал, и лягушка превратилась в княжну Марфу. Тогда я не придал этому донесению должного внимания, хотя и поручил Анне Сергеевне, гм, ну, ты знаешь...

-- Это не есть хороший орднунг, -- озабоченно покачал головой Херклафф. -- Фройляйн Марфа должна прыгать на болото, а не дрыхнуть на кровать.

< Назад | Дальше >